Recently, during my after school Food Network marathons, I’ve discovered some things that irk me about Giada DeLaurentiis. If you weren’t able to tell already, I love making lists, so I’m going to make a list of things that bother me about the Italian cuisinier. Let’s be real, what doesn’t bother me nowadays? Pessimistic Polly, over here!
2. She always pronounces a few words here and there in a weird Italian accent. She can just never speak in regular English dialect. Example:
Pancetta (English) = Pon-chee-tha (Giada)
Ciabatta (English) = Cheh-bah-tha (Giada.
The cheap accent reminds me of that old fat Italian woman on the cover of The Gigantic Turnip:
3. Another thing about Giada that makes me really uncomfortable are all the sexual noises she makes when trying her food, and the similies she uses to describe her dishes. Example:
“MMMMMMMMMMMMMM, it’s like clouds in your mouth. MmmmmMMMMMMMMM!”
Clouds in your mouth? Who eats clouds? And why the orgasmic sound effects? It makes everything seem less appetizing, G.
Anyway, I hope you enjoyed this mini post. I’ll be back another time when I find something to write about. It’s difficult for me to time my ideas so they’re at regular intervals, so I hope you can bear with me.